廣西期貨翻譯報價多少錢
㈠ 漢譯英1000字多少錢
筆譯最低30元/1000字。翻譯收費標准翻譯基準價格--筆譯中譯英 160-260元/千字英翻中 120-200元/千字計費標准這只是個基準指導價。
英語陪同翻譯一天大約在幾千元,英語商務陪同費用在2500元--3500元,生活英語陪同費用在1000元左右,口譯/同傳/高級商務談判一天標准工作時間為8個小時,超過8小時將收取加急費。(超過6小時部分,按照每小時單價計算)
1、根據翻譯項目類型
常見的翻譯方式主要包括筆譯翻譯、同聲傳譯翻譯、本地化翻譯、口譯翻譯等等,翻譯項目不同收費標准也自然不同。
2、根據翻譯項目時長
這個時長不是期限大多數指的是項目時長:同聲傳譯、會議翻譯、商務談判、雙語主持、口譯、陪同翻譯、展會翻譯,當然視頻翻譯、錄音翻譯有按照時長計算的時間的多少和會議的類型是這個的重要影響因素,是翻譯時間決定了翻譯價格。
3、根據翻譯項目字數
翻譯項目的字數是影響收費的重要因素之一,翻譯字數主要對於筆譯而言,例如:文件翻譯、圖書翻譯、資料翻譯、畫冊翻譯等等,這些文件資料的字數決定了項目的翻譯價格和翻譯收費標准。
4、根據翻譯項目語種
主流語種:英語、日語、韓語等和小語種:阿拉伯語、希臘語、印尼語等的翻譯收費標准區別。我們知道:「物以稀為貴,」所以小語種的翻譯報價肯定會比主流語種收費要高的。
5、根據翻譯項目難易程度
對於翻譯公司來說,翻譯收費標准很大程度取決於翻譯的難易程度,不同行業術語不同、難易度不同;翻譯時一件費腦力的工作,翻譯人員的專業知識要過硬,沒一定實力是做不了翻譯的,否則翻譯出來的東西不倫不類鬧笑話。
專業翻譯公司對於客戶的稿件的難易程度和使用途徑進行區分,分為不同的類型。如普譯、精譯、出版級等,不同類型的翻譯報價是不同的,稿件的行業領域、資料的難易程度、所選的翻譯類型等是決定翻譯公司收費標準的因素。
㈡ 請問,現在中譯英的市場價格是多少錢(例如,每千字多少錢)謝謝!
對客戶報價的常見范圍是250 --500(具體看類型、客戶要求、翻譯水平等);
翻譯公司有銷售、納稅、辦公租賃、審稿、校對、排版等成本,所以給翻譯員的單價大概是給直接客戶報價的一半左右;像跨國企業並購、一些高端的跨國合同、SCI論文翻譯等,單價600 --2000 也是司空見慣的;真正水平堪稱「專業」的職業翻譯,他們的單價多數都在200以上,兼職翻譯很多單價不超過100元/千字,可以滿足一般客戶需求,也是對市場的有益補充。
㈢ 中文翻譯成英文得要多少錢翻譯公司是按什麼標准來收費的
一般的筆譯價格,都是根據翻譯文件的語種、內容難度和數量來定的。所以朋友們在咨詢的時候,經常需要給出自己的文件,或者詳細描述自己需要翻譯的內容,才能獲得翻譯公司的報價。有些朋友可能會擔心重要資料泄密的問題,小編還是建議大家選擇專業的翻譯公司。因為這樣的公司都有職業操守,不存在泄漏資料的問題,同時也可以簽訂保密協議,更加放心。
翻譯公司的筆譯會分為幾個級別來代表稿件的難度要求和用途,級別不同,收費也不同,級別越高,收費也就越貴:
標准級:滿足一般日常溝通和閱讀,文字通順,內容忠於原文,沒有語法錯誤和基本文化沖突。
專業級:內容專業性較強,如工業文件包括圖紙、醫療資料等各個領域較深層的文字資料。因為專業性強,出現的專業術語較多,翻譯公司需要安排熟悉相關領域的譯員來翻譯,同時對譯文進行查證以保證譯文的專業性和准確性,比較費時和費事一些。適合法律文件信函、工業文字資料、招投標書、操作手冊等內容。
出版級:需要國內外雜志發表、出版或評定職稱所用的資料,一般是圖文並茂,排版要求高,根據不同出版機構,甚至有不同的要求,對翻譯人員的要求極高,一般需要母語級譯員的翻譯校稿。適合論文、專利、雜志期刊和其他出版內容。
㈣ 需要翻譯成中文,每千字大概多少錢
首先看什麼語種翻譯成中文,每個語種的單價是不一樣的。其次看文章的內容是哪方面的,比如醫葯類資料的單價比工程合同的單價貴。
以英文資料舉例:
正常一般的資料價格,按翻譯好的中文計算,比較符合常理,單價160元/千;
當然,也可以按英語單詞來計算,每個單詞0.3元來計算。
㈤ 英語翻譯報價有知道的嗎現在每千字大概多少錢啊
首先,正規的翻譯公司報價不可能這么低的,一份文件的翻譯最重要的兩個流程是翻譯和校審,這是主要的費用。正常的市場費用160元/千字。
單價這么低,可能是學生翻譯,也可能是機器翻譯,這樣的翻譯質量,根本不過關的。在選擇翻譯公司上,應該多方面綜合考慮,如公司品牌,合作過的案例等方面來考慮。
若資料很多,可以給翻譯公司試譯一段,這樣雙方都 比較放心,也是對彼此信任的一個考驗。
㈥ 合同翻譯多少錢
合同翻譯是根據合同的難易程度來決定翻譯單價,尚語翻譯將等級劃分為閱讀級、商務級、高級商務級、專業級、出版級等翻譯質量從低到高,來進行收費的,英文合同翻譯我們一般推薦商務級(150-200)元/千字,還有商務級(200-240)元/千字,實際合同翻譯價格需要根據翻譯合同的難易程度和具體要求來報價的。
㈦ 翻譯公司都怎麼收費 專業翻譯報價 翻譯收費標准
社會的發展離不開各行各業的配合,對外交流的歷程中眾多的翻譯公司所起的推動作用絕對不可忽視,但是對於廣大消費者來說面對選擇的時候還是會有諸多糾結,比如在翻譯公司是否專業,公司的資質是否齊全,所產出的譯件是否專業以及公司的售後,這些細微的事情或許會因為找到一家不靠譜的翻譯公司而耽誤自己的事情。今天小編在這里給大家詳細的科普一下翻譯公司都有哪些收費標准以及合作過程中一些重要的注意事項,避免大家被坑!
常見的翻譯方式主要包括筆譯翻譯、陪同翻,交互傳譯,同聲傳譯翻譯這四大類;其中以筆譯翻譯最為常見,也是我們目前大多數人可能接觸到的,下面我會著重做詳細的介紹。
一.筆譯翻譯
一般的筆譯價格,都是根據翻譯文件的語種、內容難度和數量來定的。所以朋友們在咨詢的時候,經常需要給出自己的文件,或者詳細描述自己需要翻譯的內容,才能獲得翻譯公司的報價。有些朋友可能會擔心重要資料泄密的問題,小編還是建議大家選擇專業的翻譯公司。因為這樣的公司都有職業操守,不存在泄漏資料的問題,同時也可以簽訂保密協議,更加放心。
翻譯公司的筆譯會分為幾個級別來代表稿件的難度要求和用途,比如上海譯心向善翻譯服務公司的翻譯標准:
標准級:滿足一般日常溝通和閱讀,文字通順,內容忠於原文,沒有語法錯誤和基本文化沖突。
專業級:內容專業性較強,如工業文件包括圖紙、醫療資料等各個領域較深層的文字資料。因為專業性強,出現的專業術語較多,翻譯公司需要安排熟悉相關領域的譯員來翻譯,同時對譯文進行查證以保證譯文的專業性和准確性,比較費時和費事一些。適合法律文件信函、工業文字資料、招投標書、操作手冊等內容。
出版級:需要國內外雜志發表、出版或評定職稱所用的資料,一般是圖文並茂,排版要求高,根據不同出版機構,甚至有不同的要求,對翻譯人員的要求極高,一般需要母語級譯員的翻譯校稿。適合論文、專利、雜志期刊和其他出版內容。
收費標准
一般來說專業的翻譯公司對於標准級都是有一個標准價格表以及計費體系的,基本上翻譯報價與市場報價相差不大,比較合理。今天小編就簡單的介紹下翻譯公司報價的幾點參考因素,希望能夠幫助到各位新老客戶朋友們。
同聲傳譯適用領域:新聞發布會,國際展覽,專題講座,商務活動,商務談判,新聞傳媒。
外事活動,新產品發布招待會,培訓授課,電視廣播,國際仲裁,國際性大型會議等。
注意事項:
1.由於同聲傳譯的專業性以及高強度的特性,所以業內一般默認同時需請兩名譯員;
2.不到半天,按半天計算;不滿一天,按一天計算;
3.如需出差,客戶應負責同傳譯員的食宿、交通和安全等費用;
4.此價格僅供參考,具體價格我們要根據客戶的具體專業領域以及同傳的場合要求進行定製報價;
5.同聲傳譯設備如需租賃,需單獨收取租賃費用。
㈧ 翻譯一般一個字收多少錢啦本人想找個網上
看翻譯哪種語言了,你要是找翻譯公司翻譯的話,英譯中120元/千中文,中譯英130元/千中文, 這個是杭州翻譯公司的報價,如果是小語言的話就貴了,語言價格是不等的,而且還要看你稿件的難易程度的!
㈨ 英譯漢翻譯費每千字多少錢
譯文字數 中→英 英→中
1萬以內 160-220 140-170
3萬以內 150-200 120-160
3萬以上 140-190 110-150
備注: 1 、以上報價均以word文檔中每千字元數(不計空格)計算,證件類按件計算。2、免費取送譯稿,可以提供激光列印稿一份或磁碟一張。3、日正常翻譯量為2000-5000中文字,需要加急的加收20%--100%。4、特殊專業或客戶對譯稿有特殊要求,雙方協商價格和時間。5、有意長期合作的客戶,合作價格可以通過雙方協商確定。
如果是 特別專業的話,會多收費30%左右
㈩ 市面上中英翻譯大概多少錢 咨詢了幾個翻譯公司,給出的價格
口譯服務,顧名思義是指譯員以口語的方式,將譯入語轉換為譯出語的方式,做口語翻譯。還可以細化為同聲傳譯、交替傳譯兩大類別。
同聲傳譯,應用場景為頂級國際大型會議、經濟論壇、政府組織的正式會議等。
交替傳譯,口譯員坐在會議室里,一面聽源語講話,一面記筆記。當講者發言結束或停下來等候傳譯的時候,口譯員用清楚、自然的目的語,准確、完整地重新表達源語發言的全部信息內容,就像自己在演講一樣。會議口譯中的交替傳譯要求口譯員能夠聽取長達五至十分鍾連續不斷的講話,並運用良好的演講技巧,完整、准確地譯出其全部內容。應用場景為更正式的中型會議、技術交流、商務談判或更高級別的學術會議等。
口譯收費標准構成:口譯+交通費+食宿費+設備使用費(需要時)+其他相關費用(需要)
收費標准:譯員工作時間以天為單位,不足半天按半天計;超過半天按1天計。
筆譯服務,即筆頭翻譯,文字翻譯,它與口譯相對應,並與口譯構成了翻譯的兩種基本形式。一般說,筆譯的過程,就是正確理解原文和創造性地用另一種語言再現原文的過程,整個過程又可分為三個階段:1. 理解原文階段;2. 表達階段;3. 校核階段。
一般翻譯公司的筆譯收費是根據每千字中文字數進行報價的,按照語種不同、級別不同價格產生變化,大致可以分為:普通級、專業級、出版級。
普通級筆譯服務,指文件翻譯後保證文字通順,內容與原件一致,常見於各種證書翻譯:學位證、畢業證、結婚證、工作證明、成績單等
專業級筆譯服務,指稿件屬於某個專業的領域的專業文件,需要譯員具備相關專業知識背景和語言功底,能夠熟練運用相關專業術語,了解行文風格以及熟悉行業內約定成俗的規矩。常見於:產品使用說明書、CAD圖等
出版級筆譯服務,指稿件需要在國外雜志發表評定職稱,印刷出版,這類文稿對於排版的要求非常高,要做到行文流暢,滿足不同出版商的風格要求,有些是富有文采,有些要求含蓄典雅,或者嚴謹風格;常見於論文、專利申請書、期刊、出版書籍等。
收費標准:在這里以中譯英為例,普通級 160-180元/千字 專業級180-250元/千字出版級250-400元/千字
需要注意的是,根據語種類型不同,收費標准也不盡相同,具體以翻譯公司的報價為准。