股票交易合同中英文
⑴ 股票交易的英文怎么说
期货:Futures
期权:Options
期约:Forwards
期货可以被统称为: Financial Derivatives
⑵ 炒股票在英文里怎么说保证金在英文里怎么说
“炒股票”英文翻译为Stock speculation,“保证金”翻译为Bond。
(1)炒股票是靠做股票生意而牟利。
(2)保证金,意思是为了保证履行某种义务而缴纳的一定数量的钱。
在陶行知 《中国大众教育问题》里写到:“流通图书馆要保证金,少则五毛,多则一元二元,只是这个条件已经把穷光蛋赶到门外去了。”
旧时被告人为了保证不逃避审讯而向法院或警察机关缴纳的一定数量的钱。

(2)股票交易合同中英文扩展阅读:
“炒股票”和“保证金”的英文翻译用出现在大学英语4、6级的英语作文中,如下:
股价的涨跌最简单的说法就是up和down,这两个字可以当形容词(be动词+ up)或是动词(up前不加be动词)来用,例如Microsoft股票涨了一又四分之三块,老美就会说“Microsoft up 1and third fourths.”(动词)。
或是“Microsoft was up one and third fourths.”(形容词)不过一般而言,up和down当动词的用法较常见。
⑶ 谁知道股票交易中的英文代码是什么意思
都是技术分析指标;BIOS乖离率,KD随机指数,MACD指数平滑异同移动平均线
⑷ 谁有股权转让协议的英文范本帮帮忙啊!!
股权转让协议《Equity Transfer Agreement》
内容比较多,可以看看这里详细的:)~
http://www.arislaw.com/sample1cn.html
The Indemnifying Party shall be entitled to employ counsel reasonably acceptable to the Indemnitee to assume and defend any such third party claim or demand asserted against the Indemnitee at its own expense; provided, however, that such counsel has no conflict of interest. The Indemnitee shall be entitled to participate in (but not control) the defense of any such claim or demand at its own expense. The Indemnifying Party shall notify the Indemnitee in writing, as promptly as possible after the date of the notice of claim given by the Indemnitee to the Indemnifying Party under Section 8.5(1), of its election to defend in good faith any such third party claim or demand. The Indemnitee shall not settle compromise any such third party claim or demand without the consent of the Indemnifying Party (not to be unreasonably withheld) unless the judgment or proposed settlement by its terms (i) obligates the Indemnitee to pay the full amount of the liability in relation to such third party claim; (ii) releases the Indemnifying party completely in relation to such third party claim; (iii) does not impose an injunction or other equitable relief upon the Indemnifying Party; and (iv) dos not otherwise adversely affect the Indemnifying Party. The Indemnitee shall cooperate with and shall make available to the Indemnifying Party or its agents, all records and other material in the Indemnifies Party’s possession reasonably required by it for its use in contesting any third party claim or demand.
(2)补偿方有权聘请可被受补偿方合理接受的律师对第三方向受补偿方提出的索赔或要求进行辩护,费用由补偿方承担;但是,该律师不得有利益冲突。受补偿方有权要求自费参加(但不得控制)对该索赔或要求的辩护。在受补偿方按照第8.5(1)条的规定向补偿方送达索赔通知后,补偿方应尽早将其选择对第三方索赔或要求进行善意辩护的决定书面通知受补偿方。未经补偿方同意(如无正当理由不得拒绝同意),受补偿方不得对该第三方索赔或要求予以和解或妥协,除非判决或所提议的和解方案含有以下条款:(i) 受补偿方承担支付该第三方索赔的全部责任金额的义务;(ii) 完全解除补偿方就该第三方索赔须承担的责任;(iii) 没有对补偿方采取禁令或其它衡平法上的救济措施;和(iv) 没有在其它方面对补偿方产生不利影响。受补偿方应与补偿方(或其代理人)合作,如果补偿方(或其代理人)为抗辩改第三方索赔或要求而合理要求受补偿方提供其所掌控的全部相关文件和其它资料,受补偿方应该提供此等文件和资料。
⑸ 股票交易中, 委托这个概念怎么翻译
委托:entrustment
参见下面的中英文对照短文。
If you want to buy or sell securities in the market, you must entrust member company's broker to make the dealing, register for the roll and open a capital account and a securities account. Entrustment may include personal interview, contracts by telephone, telegraph, telex and letters. Entrustment price is divided into market price and limited price. The term of entrustment is divided into one-day and five-day validity.
如果有人想在市场上买卖证券,必须委托会员公司的经纪人才能进行交易,名册登记,开立资金账户和证券交易账户。委托手续包括私人会见,通过电话、电报、电传和信函订立合约。委任价格分为市场价格和限制价格;委托期限分为当日有效和五日有效。
⑹ “股票交易明细”英文怎么说
Details on stock transactions
或者是
Details of stock exchange
⑺ 股票里的“日收益率”用英语怎么说
日收益率 daily yield
股票术语部分中英文对照及释义
套利 (Arbitrage)
在不同的市场同时买入和卖出单一证券,以赚取差价。
资产 (Assets)
公司的所有权,可以是有形的、无形的、固定或流动的。
自行处理权 (At Discretion)
客户给经纪买或卖处理权的指示类型。
限额 (At Limit)
客户给股票经纪不能买超过或卖低于某一价位的限制。
At The Market
以现行价格买或卖证券的订单。
额定资本 (Authorized Capital)
在公司联合备忘录中协订的实缴资本的最高金额。
平均 (Averaging)
以不同的价格买或卖同样的股票的过程,以建立平均成本。
基本点(Basic Points)
指债券收益率。债券收益率中每一个百分点等于100个基本点。 如果债券收益率从7.25%变为7.39%,即升高了14个基本点。
熊市(Bear)
预测股价将跌落而抛售股票。熊市是股价下跌的延伸期,通常为下跌20%或更多。
牛市(Bull)
预期股价将上扬而买入股票。牛市表明市场持续上扬走势。
B系数(Beta)
衡量股市风险的一种尺度。0.7意味着股价可能按市场同样方向移动70%。-1.3意味着股价可能与市场相反方向移动130%。
蓝筹股(Blue Chip)
在投资中级别最高的普通股。
债券(Bond)
记录借款的凭证,承诺在特定时间支付债券持有人特别利息,并于到期日偿还借款额。
发行红(利)股(Bonus Issue)
以无偿发行股票的形式(通常是以资本项目)分配资金给股东。
簿记截止日(Book Closing Date)
公司股东记录截止登记日,以决定股息、红利或附加股的授权。
簿记价值(Book value)
公司资产簿记帐面价值。簿记价值不必与购买成本或市场价值一致。
经纪费,佣金(Brokerage)
股票经纪人因其买或卖股票服务而收取的费用。
业务循环(Business Cycle)
经济活动的周期性变动,带动收入和就业变动。
确保买进(Buying-in)
买入证券,而由卖方承担风险。发生于当卖方不能于到期日交割股票或卖方处于卖空状态。
催缴股款(Call)
于某一特定日期支付的要求。催缴股票可用于股票发行或债务。
购买选择权(Call Option) 一种期权合约,授权期权买方以因定的价格,在固定的到期日或之前,购买固定数额的股票。
资本益得/亏损( Capital Gain/Loss)
资本资产销售或重估的利润或亏损。
资本储备( Capital Reserves)
资本益得、重估或股票溢价的储备。资本储备并非无偿地通过利润和亏损帐户分配。
对敲交易(Contra Trade)
客户既不托收他购买的证券,也不交割他抛售的证券,而是将其余额作为其利润或亏损的一种交易方式。
合同( Contract)
两方之间买或卖证券的协议。
股票买卖通知书(Contract Notes)
交给买方或卖方的文件,确认交易以及表明交易细节如价格、清算费、经纪费、消费税和总价格。
Cookies
存储于您电脑浏览器的小文本文件。
买断、垄断(Corner)
通过获得证券的控制权形成垄断。
附各项权利( Cum-All) 包括所有各项权利。
附有红利( Cum-Dividend)
挂牌股票附有下次分配的红利。
附带认股权(Cum-Rights)
附带认购新发行股票的权利。
流动资产(Current Assets)
资产价值可以一年以内转换为现金,包括现金、应收帐款、存货、预付款、有价证券等。
流动负债(Current Liabilities)
一年内应支付的债务。包括工资、利息、应付款等。
流动比率(Current Ratio)
反映短期负债偿还能力的指标。流动资产总额与流动负债总额之间的比率。比率越高,公司的流动性越高。
债券( Debenture)
债券代表公司或机构的借款,以其全部或部分产权作保。它们的买卖方式通常和股票相同。
负债/权益比率(Debt/Equity Ratio) 金融杆杠或资本负债比率的指标。用于比较债权人资产与股东资产。由共同股东权益的长期负债决定。
折旧(Depreciation)
长期资产在使用期内注回成本。
稀释( Dilution)
因发行新股而使收益或股息减少。
折价(Discount)
挂牌股票价格低于票价值。与“溢价”相反。
股息(Dividend)
董事分配给股东的公司利润部分,可以是现金也可以是股票。通常表达为相关资本名义价格的百分比。
股息收益率( Dividend Yield) 年股息除以股价。
